2 Samuel 23:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Vidare fällde han en jättelik egyptisk man. Egyptern var beväpnad med ett spjut, men Benaja gick emot honom med en påk, ryckte från honom spjutet och dödade honom med det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
En annan gång dödade han en storväxt egypter som var beväpnad med ett spjut. Benaja gick fram till honom beväpnad med en stav. Han ryckte spjutet från egypterns hand och dödade honom med det.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Vidare dödade han en ståtlig egyptier. Egyptiern hade ett spjut i handen, men Benaja gick ner mot honom med en klubba och ryckte spjutet ur egyptierns hand och dödade honom med hans eget spjut.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han dödade också en egyptier, en imponerande man. Egyptiern hade ett spjut i handen, men Benaja gick ner mot honom med sin stav och ryckte spjutet ur egyptierns hand och dödade honom med hans eget spjut.
Swedish (Svenska 1917)
Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så ansenlig att skåda. Fastän egyptiern hade ett spjut i handen, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptierns hand och dräpte honom med hans eget spjut.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han dödade också en mycket stor egyptisk man. Egyptiern hade ett spjut i handen, men Benaja gick ner mot honom med sin stav och ryckte spjutet ur egyptierns hand och dödade honom med hans eget spjut.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och slog desslikes en grufvelig Egyptisk man; den hade en spets i sine hand; men han gick neder till honom med en staf, och tog den Egyptien spetsen utu handene, och slog honom ihjäl med sin egen spets.