2 Samuel 8:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Också moabiterna besegrade han; han lät dem lägga sig på marken bredvid varandra och mätte sedan med ett rep ut två längder som han lät döda och en längd som fick leva. Så blev moabiterna Davids lydfolk och måste betala skatt till honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han besegrade också moabiterna. De fick lägga sig ner på marken bredvid varandra i rader. Sedan mätte han med hjälp av ett rep ut vilka som skulle skonas. Två replängder dödades, medan den tredje fick leva. David tvingade folket att underordna sig och betala skatt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
David besegrade också moabiterna. Han tvingade ner dem på marken och mätte dem med ett rep. Med två replängder mätte han ut dem som skulle dödas och med en längd dem som skulle få leva. Så blev moabiterna Davids slavar, och skattskyldiga.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han slog också moabiterna. Han tvingade ner dem på marken och mätte dem med snöre. Med två snörlängder mätte han ut dem som skulle dödas, och med en full snörlängd dem som han lät leva. Så blev moabiterna underordnade David och skattskyldiga.
Swedish (Svenska 1917)
Han slog ock moabiterna och mätte dem med snöre, i det att han lät dem lägga sig ned på jorden: med två snörlängder mätte han ut den del av dem, som skulle dödas, och med en full snörlängd den del som han låt leva. Så blevo moabiterna David underdåniga och förde till honom skänker.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han slog också moabiterna. Han tvingade ner dem på marken och mätte dem med snöre. Med två snörlängder mätte han ut dem som skulle dödas, och med en full snörlängd dem som han lät leva. Så blev moabiterna underordnade David och skattskyldiga.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han slog ock de Moabiter så till jordena, att han två delar drap, och en del lät lefvandes blifva. Alltså vordo de Moabiter David underdånige, så att de förde skänker till honom.