2 Timothy 1:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Skäms alltså inte för vittnesbördet om vår Herre och inte heller för mig som är fånge för hans skull, utan lid för evangeliet du också, med kraften från Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför ska du inte skämmas för att vittna om vår Herre, och inte heller skämmas över mig som sitter i fängelse för hans skull. Var beredd att lida för evangeliet du också, för Gud ska ge dig kraft.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Därför behöver du inte skämmas för att berätta för andra om vår Herre Jesus, och inte heller skämmas över mig som sitter i fängelse för hans skull. Var beredd att lida för det glada budskapet om Jesus du också, för Gud ska ge dig kraft.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Skäms därför inte för vittnesbördet om vår Herre, eller för mig som är hans fånge. Lid istället även du för evangeliet med den kraft som Gud ger.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Skäms alltså inte för vittnesbördet om vår Herre, och inte heller för mig som är hans fånge, utan bär också du ditt lidande för evangeliet genom Guds kraft.
Swedish (Svenska 1917)
Blygs därför icke för vittnesbördet om vår Herre, ej heller för mig, hans fånge, utan bär också du ditt lidande för evangelium, genom den kraft som Gud giver,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Skäms därför inte för vår Herres vittnesbörd, inte heller för mig, hans fånge, utan tag del i lidandet för evangeliet i Guds kraft.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Skäms alltså inte för vittnesbördet om vår Herre och inte heller för mig, hans fånge, utan bär också du ditt lidande för evangelium efter den kraft som Gud ger.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre skäm dig icke vid vårs Herras vittnesbörd; icke heller vid mig, som är hans fånge; utan var delaktig uti Evangelii bedröfvelse, efter Guds kraft;