2 Timothy 3:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
mina förföljelser och lidanden, som i Antiochia, Ikonion och Lystra, ja, alla de förföljelser som jag har fått utstå — Herren har räddat mig ur dem alla.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
mina förföljelser och lidanden, sådana som jag fick utstå i Antiochia, Ikonion och Lystra. Men Herren räddade mig från dem alla.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Du vet att jag har blivit förföljd och har fått lida. Du vet vad som hände i Antiochia, Ikonion och Lystra, hur människorna där gick till våldsam attack mot mig. Men Herren räddade mig från allt!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och i förföljelser och lidanden som drabbade mig i Antiochia och Ikonion och Lystra. Hur ofta har jag inte uthärdat förföljelser, och Herren har räddat mig ur dem alla.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
i de förföljelser och lidanden som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra. Vilka förföljelser har jag inte fått utstå! Men Herren har räddat mig ur dem alla.
Swedish (Svenska 1917)
under förföljelser och lidanden, sådana som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra. Ja, sådana förföljelser har jag fått utstå, men ur alla har Herren frälst mig.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
under de förföljelser och lidanden som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra. Vilka förföljelser har jag inte fått utstå! Men ur alla har Herren räddat mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
under de förföljelser och lidanden som drabbade mig i Antiokia, Ikonium och Lystra. Vilka förföljelser har jag inte fått utstå, och ur alla har Herren räddat mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mina förföljelser, mina bedröfvelser, som mig öfvergingo i Antiochien, Iconio, Lystris; hurudana förföljelser jag der led; och af allt hafver Herren förlossat mig.