3 John 1:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När jag kommer skall jag därför påtala hans handlingssätt, hur skamligt han förtalar oss. Och han nöjer sig inte med det, han vägrar att ta emot bröderna, och då andra vill göra det hindrar han dem och stöter ut dem ur församlingen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När jag kommer, ska jag därför ta upp hans sätt att sprida onda rykten om oss. Men han nöjer sig inte bara med detta, han vägrar också att ta emot bröderna, och om någon annan vill ta emot dem så hindrar han dem och utesluter dem ur församlingen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När jag kommer, ska jag därför ta upp hans sätt att sprida onda rykten om oss. Men han nöjer sig inte bara med detta, han vägrar också att ta emot de kringresande bröderna, och om någon annan vill ta emot dem, så hindrar han dem och utesluter dem ur församlingen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om jag kommer ska jag därför ta upp vad han gör, hur han pratar illvilligt nonsens om oss. Och inte nog med det, han vägrar ta emot bröderna och hindrar dem som vill göra det och stöter ut dem ur församlingsgemenskapen.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om jag kommer ska jag därför påminna om det han gör, hur han sprider elakt förtal om oss. Och han nöjer sig inte med det, utan han vägrar ta emot bröderna, och när andra vill göra det hindrar han dem och driver ut dem ur församlingen.
Swedish (Svenska 1917)
Om jag kommer, skall jag därför påvisa huru illa han gör, då han skvallrar om oss med elaka ord. Och han nöjer sig icke härmed; utom det att han själv intet vill göra för bröderna, hindrar han också andra som vore villiga att göra något, ja, han driver dem ut ur församlingen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför, om jag kommer, vill jag påminna om de gärningar som han gör, hur han med elakt tal förtalar oss. Och inte nog med det, han tar själv inte emot bröderna och hindrar andra som vill göra det och kastar ut dem ur församlingen.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om jag kommer skall jag därför påminna honom om vad han gör, hur han sprider elakt förtal om oss. Och han nöjer sig inte med det utan vägrar dessutom ta emot bröderna, och när andra vill göra det, hindrar han dem och driver ut dem ur församlingen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre, när jag kommer, vill jag kungöra hans gerningar som han gör, och sqvallrar emot oss med ondom ordom, och låter sig icke dermed nöja; sjelf anammar han icke bröderna, och förmenar dem som det göra vilja, och drifver dem ut af församlingene.