Acts 1:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det blev känt för alla i Jerusalem, och sedan kallades platsen på deras språk för Akeldamak, det vill säga Blodsåkern.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hela Jerusalems invånare fick kännedom om det, och platsen kallades på deras eget språk Akeldamak som betyder ’Blodsåkern’.)
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nyheten om hans död spred sig snabbt bland alla människor i Jerusalem, och de kallade platsen Akeldamak på arameiska, det betyder 'Blodsåkern'.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Detta blev känt för alla boende i Jerusalem. Markstycket blev därför på deras språk kallat Akeldamak, Blodsåkern. -
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det blev känt för alla som bodde i Jerusalem, och åkern kallas på deras språk Akeldamak, Blodsåkern.
Swedish (Svenska 1917)
Detta blev bekant för alla Jerusalems invånare, och så blev den åkern på deras tungomål kallad Akeldamak (det betyder Blodsåkern).
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det blev känt för alla dem som bor i Jerusalem, så att det jordstycket på deras språk kallades Akeldamak, vilket betyder Blodsåkern.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Detta blev känt för alla som bodde i Jerusalem, och det jordstycket kallas på deras språk Akeldamak, Blodsåkern.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och det är uppenbart vordet allom dem som bo i Jerusalem; så att den åkren kallas på deras mål Akeldama, det är, blodsåker.