Acts 1:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och under en måltid tillsammans med dem sade han åt dem att inte lämna Jerusalem utan vänta på det som Fadern hade utlovat, »det som ni har hört mig tala om«, sade han.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vid ett av dessa tillfällen då han åt med dem, sa han till dem: ”Lämna inte Jerusalem, utan vänta på vad Fadern har utlovat och som ni har hört mig tala om!
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vid ett av dessa tillfällen, då han åt med sina sändebud, sa han till dem: "Lämna inte Jerusalem förrän min Far i himlen har sänt det som han har lovat, det som jag redan tidigare har talat med er om.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och då han var tillsammans med dem befallde han: ˮLämna inte Jerusalem utan invänta vad Fadern har lovat, det som ni har hört av mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vid en måltid med apostlarna befallde han dem: "Lämna inte Jerusalem utan vänta på vad Fadern har lovat, det ni har hört av mig.
Swedish (Svenska 1917)
När han då var tillsammans med dem, bjöd han dem och sade: »Lämnen icke Jerusalem, utan förbiden där vad Fadern har utlovat, det varom I haven hört av mig.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då han hade församlat dem, befallde han dem: Lämna inte Jerusalem utan invänta Faderns löfte som ni har hört av mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vid en måltid tillsammans med apostlarna befallde han dem: "Lämna inte Jerusalem utan vänta på vad Fadern har utlovat, det som ni har hört av mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då han hade församlat dem, böd han dem, att de icke skulle gå utaf Jerusalem, utan förbida Fadrens löfte, der I af hört hafven (sade han) af mig.