Acts 10:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då bad han dem stiga in och lät dem bo över där. Nästa dag gav han sig i väg i sällskap med dem, och några av bröderna i Joppe följde med.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Petrus bjöd då in dem och lät dem stanna där över natten. Nästa dag tog han sedan med sig några troende från Joppe och följde med männen.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Petrus bjöd då in dem och lät dem stanna där över natten. Nästa dag tog han sedan med sig några troende från Joppe och följde med männen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Så Petrus bjöd in dem och de blev hans gäster. Nästa dag bröt han upp och gav sig iväg i sällskap med dem. Några av bröderna från Joppe följde med honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då bad Petrus dem stiga in och tog emot dem som gäster. Nästa dag gav han sig av i sällskap med dem, och några av bröderna från Joppe följde med honom.
Swedish (Svenska 1917)
Då bjöd han dem komma in och beredde dem härbärge. Dagen därefter stod han upp och begav sig åstad med dem; och några av bröderna i Joppe följde med honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då bad han dem stiga in och gav dem husrum. Och nästa dag gick Petrus med dem, och några av bröderna i Joppe följde med honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då bad Petrus dem stiga in, och de blev hans gäster.Dagen därefter gav han sig i väg i sällskap med dem, och några av bröderna från Joppe följde med honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då kallade han dem in, och behöll dom der till herberges. Dagen derefter for Petrus med dem; och några bröder af Joppe följde honom.