Acts 10:42 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han gav oss uppdraget att förkunna för folket och vittna om att han är den som Gud har bestämt till att döma levande och döda.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och han gav oss en befallning att förkunna för folket och vittna om att han är den som Gud har utsett till domare över både levande och döda.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och han skickade iväg oss för att tala till folket överallt och berätta om att han är den som har fått i uppdrag av Gud att vara domare över alla - både levande och döda.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och han befallde oss att förkunna för folket och vittna om att han är den som Gud har bestämt till domare över levande och döda.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och han befallde oss att predika för folket och vittna om att han är den som Gud har utvalt till domare över levande och döda.
Swedish (Svenska 1917)
Och han bjöd oss predika för folket och betyga att han är den som av Gud har blivit bestämd till att vara domare över levande och döda.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han befallde oss att predika för folket och vittna att han är den som av Gud är bestämd till domare över levande och döda.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och han befallde oss att predika för folket och vittna om att han är den som Gud har bestämt till domare över levande och döda.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han böd oss, att vi skulle predika för folket, och vittna, att han är den som af Gudi tillskickad är, till en domare öfver lefvande och döda.