Acts 11:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men jag svarade: ’Nej, nej, herre. Något oheligt eller orent har aldrig kommit i min mun.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men jag svarade: ’Nej aldrig, Herre! Jag har aldrig ätit något som är oheligt eller orent.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men jag svarade: 'Nej, aldrig, Herre. Jag har aldrig ätit något som Gud har förbjudit i Moses lag.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men jag svarade: ʼAbsolut inte, Herre. Något oheligt eller orent har ju aldrig kommit i min mun.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag svarade: Nej, nej, Herre! Det har aldrig kommit något oheligt eller orent i min mun.
Swedish (Svenska 1917)
Men jag svarade: 'Bort det, Herre! Aldrig har något oheligt eller orent kommit i min mun.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och jag sa: Nej, nej, Herre, för något oheligt eller orent har aldrig kommit i min mun.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag svarade: Nej, nej, Herre! Något oheligt eller orent har aldrig kommit i min mun.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och jag sade: Ingalunda, Herre; ty intet menligit eller orent hafver någon tid kommit i min mun.