Acts 12:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De passerade en vaktpost och sedan en till och kom till järnporten som ledde ut till staden, och den öppnades för dem av sig själv. När de kom ut gick de gatan ner, och då försvann ängeln.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De passerade först en vaktpost och sedan en till och var till slut framme vid järnporten som ledde ut mot staden. Där öppnade sig porten för dem alldeles av sig själv, det var bara att gå ut. Och sedan de gått nerför gatan en bit, var ängeln plötsligt borta.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De passerade först en vaktpost och sedan en till och var till slut framme vid järnporten som ledde ut mot staden. Där öppnade sig porten för dem alldeles av sig själv, det var bara att gå ut! Och sedan de gått nerför gatan en bit, var ängeln plötsligt borta!
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de hade passerat den första och andra vakten kom de till järnporten som ledde ut till staden. Den öppnades för dem av sig själv. De kom ut och gick längs en gata och plötsligt försvann ängeln från honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De gick förbi den första vakten och så den andra och kom sedan till järnporten som ledde ut till staden, och den öppnades för dem av sig själv. Så kom de ut och gick längs en gata, och plötsligt lämnade ängeln honom.
Swedish (Svenska 1917)
När de så hade gått genom första och andra vakten, kommo de till järnporten som ledde ut till staden. Den öppnade sig för dem av sig själv, och de trädde ut och gingo en gata fram; och i detsamma försvann ängeln ifrån honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och sedan de hade gått genom första och andra vakten, kom de till järnporten som ledde ut till staden. Den öppnade sig för dem av sig själv, och när de kom ut gick de en gata fram och i detsamma försvann ängeln ifrån honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De gick förbi den första vakten och så den andra och kom sedan till järnporten som ledde ut till staden, och den öppnades för dem av sig själv. Så kom de ut och gick längs en gata, och plötsligt lämnade ängeln honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de gingo fram genom den första och andra vakten, och kommo till jernporten, som drog åt staden; den öppnades dem af sig sjelf; och de gingo derut, dragandes framåt en gato långt; och i det samma kom Ängelen ifrå honom.