Acts 12:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han gav dem tecken att vara tysta, och så berättade han hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Han bad dem tala om det för Jakob och de andra bröderna, och sedan lämnade han dem och begav sig till en annan plats.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men han gav tecken åt dem att vara tysta och berättade sedan för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Till sist sa han: ”Låt Jakob och de andra i församlingen få veta detta”, och så gick han vidare till en annan plats.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men han gav tecken åt dem att vara tysta och berättade sedan för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Till sist sa han: "Låt Jakob och de andra i församlingen få veta vad som har hänt", och så gick han vidare till en annan plats.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han gav dem tecken med handen att vara tysta och berättade för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Och han sa: ˮTala om detta för Jakob och för bröderna.ˮ Sedan gav han sig av till en annan plats.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han gav tecken åt dem med handen att vara tysta, och så berättade han för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Han sade: "Berätta det för Jakob och de andra bröderna." Sedan gick han ut och begav sig till en annan plats.
Swedish (Svenska 1917)
Och han gav tecken åt dem med handen att de skulle tiga, och förtäljde för dem huru Herren hade fört honom ut ur fängelset. Och han tillade: »Låten Jakob och de andra bröderna få veta detta.» Sedan gick han därifrån och begav sig till en annan ort.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då gav han tecken åt dem med handen att vara tysta, och berättade för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Och han sa: Berätta detta för Jakob och bröderna. Sedan gick han därifrån och begav sig till en annan plats.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han gav tecken åt dem med handen att vara tysta, och så förklarade han för dem hur Herren hade fört honom ut ur fängelset. Han sade: "Berätta detta för Jakob och de andra bröderna." Sedan gick han ut och begav sig till en annan plats.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då tecknade han dem med handene, att de skulle tiga; och förtäljde dem, huru Herren hade frälst honom utu fängelset; och han sade: Görer Jacobo och bröderna båd härom. Sedan gick han derut, och drog bort på en annan stad.