Acts 12:4 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Efter arresteringen satte han honom i fängelse, bevakad av fyra vaktstyrkor om vardera fyra man, för att efter påsken ställa honom inför folket.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Efter arresteringen satte han Petrus i fängelse och lät fyra vaktstyrkor med vardera fyra man bevaka honom. Herodes hade efter påsken tänkt ställa Petrus inför folket.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Efter arresteringen satte han Petrus i fängelse och lät fyra vaktstyrkor med vardera fyra man bevaka honom. Herodes hade efter påsken tänkt ställa Petrus inför folket och döma honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och efter att han gripit Petrus satte han honom i fängelse. Han överlämnades åt fyra vaktstyrkor med fyra man var att bevaka honom. Avsikten var att efter påsken ställa honom inför folket.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Efter gripandet satte han honom i fängelse och lät honom bevakas av fyra vaktskift med fyra man var. När påsken var över tänkte han ställa honom inför folket.
Swedish (Svenska 1917)
Och sedan han hade gripit honom, satte han honom i fängelse och uppdrog åt fyra vaktavdelningar krigsmän, vardera på fyra man, att bevaka honom; och hans avsikt var att efter påsken ställa honom fram inför folket.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Sedan han hade gripit honom, satte han honom i fängelse och överlämnade honom åt fyra vaktavdelningar, vardera på fyra man, att bevaka honom, med avsikten att efter påsken ställa fram honom inför folket.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan han gripit honom satte han honom i fängelse och gav i uppdrag åt fyra vaktavdelningar, om vardera fyra man, att bevaka honom. Efter påsken ville han ställa honom inför folket.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då han nu fick fatt på honom, satte han honom i fängelse, antvardandes honom fyra qvarter krigsknektar, till att förvaran; aktandes efter Påskana hafva honom ut för folket.