Acts 12:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ängeln fortsatte: »Ta på dig bältet och sandalerna.« Petrus lydde, och ängeln sade: »Svep om dig manteln och följ mig.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ängeln fortsatte: ”Ta på dig bältet och sandalerna”, och när Petrus gjort det, sa ängeln: ”Svep nu om dig manteln och följ mig!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ängeln fortsatte: "Ta på dig bältet och sandalerna", och när Petrus gjort det, sa ängeln: "Bra, svep nu om dig manteln och följ mig."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ängeln sa: ˮSpänn fast bältet och ta på dig sandalerna.ˮ Petrus gjorde det och ängeln sa: ˮSvep manteln om dig och följ mig.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och ängeln sade till honom: "Sätt på dig bältet och sandalerna." Petrus gjorde så, och ängeln sade: "Ta på dig manteln och följ mig."
Swedish (Svenska 1917)
Ängeln sade ytterligare till honom: »Omgjorda dig, och tag på dig dina sandaler.» Och han gjorde så. därefter sade ängeln till honom: »Tag din mantel på dig och följ mig.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och ängeln sa till honom: Spänn på dig ditt bälte och ta på dig dina sandaler, och han gjorde så. Och han sa till honom: Ta på dig manteln och följ mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och ängeln sade till honom: "Sätt på dig bältet och ta på dig sandalerna." Petrus gjorde det, och ängeln sade: "Ta på dig manteln och följ mig."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade Ängelen till honom: Bind om dig, och tag dina skor uppå; han ock så gjorde. Och han sade till honom: Tag din kjortel uppå, och följ mig.