Acts 14:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
I Lystra fanns en man som inte kunde bruka sina ben; han hade varit lam från födseln och aldrig kunnat gå.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I Lystra fanns en man som hade varit handikappad sedan födseln och aldrig kunnat gå.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Medan Paulus och Barnabas var i Lystra, träffade de på en man som hade varit handikappad sedan födseln och aldrig kunnat gå.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
I Lystra satt en man med kraftlösa ben. Han hade varit lam från födseln och aldrig kunnat gå.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
I Lystra satt en man som var handikappad och förlamad i benen från födseln och som aldrig kunnat gå.
Swedish (Svenska 1917)
I Lystra fanns nu en man som satt där oförmögen att bruka sina fötter, ty allt ifrån sin moders liv hade han varit ofärdig och hade aldrig kunnat gå.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och i Lystra satt en man som inte kunde bruka sina fötter. Han var lam från födseln och hade aldrig kunnat gå.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
I Lystra fanns det en man som från födelsen var lam i fötterna och aldrig hade kunnat gå.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och en man i Lystra, krank i sina fötter, satt der ofärdig ifrå sine moders lif, och hade aldrig gångit.