Acts 16:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Denne Timotheos ville Paulus ha med sig på resan, och med hänsyn till judarna i de trakterna tog han och omskar honom; alla kände ju till att hans far var grek.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och Paulus ville därför att Timotheos skulle följa med dem på deras resa. Men av hänsyn till judarna i området omskar han Timotheos, eftersom alla visste att hans far var grek.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och Paulus ville därför att Timotheos skulle följa med dem på deras resa. Men av hänsyn till judarna i området omskar han Timotheos, innan de reste vidare, eftersom alla visste att hans pappa inte var jude.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Paulus ville ha med honom på resan. Han tog och omskar honom på grund av judarna i de trakterna, för alla kände till att hans far var grek.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Paulus ville ha med honom på resan, och av hänsyn till judarna i de trakterna tog han och omskar honom eftersom alla visste att hans far var grek.
Swedish (Svenska 1917)
Paulus ville nu att denne skulle fara med honom. För de judars skull som bodde i dessa trakter tog han honom därför till sig och omskar honom, ty alla visste att hans fader var grek.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Paulus ville ha honom med sig på resan. Och han tog och omskar honom för de judars skull som var i dessa trakter, för alla kände till att hans far var grek.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Eftersom Paulus ville ha honom med på resan, tog han och omskar honom av hänsyn till judarna i de trakterna, ty alla kände till att hans far var grek.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då ville Paulus, att han skulle fara med honom; och tog och omskar honom, för de Judars skull, som voro i de rum; ty de visste alle, att hans fader var en Grek.