Acts 16:36 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Fångvaktaren talade om det för Paulus och sade: »Domarna har sänt bud att ni skall släppas. Ni behöver inte stanna längre. Gå i frid!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Fångvaktaren talade då om detta för Paulus och sa: ”Domarna har beslutat att frige er, så nu behöver ni inte sitta här längre. Gå i frid!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Fångvaktaren talade då om detta för Paulus och sa: "Domarna har beslutat att frige er, så nu behöver ni inte sitta här längre. Gå i frid!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Fångvaktaren framförde det till Paulus och sa: ˮDomarna har meddelat att ni ska friges. Ni kan därför lugnt gå iväg nu.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Fångvaktaren framförde detta till Paulus och sade: "Domarna har sänt bud att ni ska friges. Så kom nu ut och gå i frid!"
Swedish (Svenska 1917)
Fångvaktaren underrättade då Paulus härom och sade: »Domarna hava sänt bud att I skolen släppas ut. Gån därför nu eder väg i frid.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och det beskedet framförde fångvaktaren till Paulus: Domarna har sänt bud att ni ska friges. Kom nu därför ut och gå i frid.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Fångvaktaren framförde detta till Paulus och sade: "Domarna har sänt bud att ni skall friges. Så kom nu ut och gå i frid!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Detta talet förkunnade fångvaktaren Paulo: Rådherrarna hafva budit, att I skolen släppas; går fördenskull ut, och farer i frid.