Acts 16:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De tog sedan vägen genom Frygien och Galatien eftersom den heliga anden hindrade dem från att förkunna ordet i Asien.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Paulus och hans följeslagare reste nu genom Frygien och Galatien, eftersom den heliga Anden hade hindrat dem från att förkunna budskapet i Asien.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Paulus och hans följeslagare reste nu genom Frygien och Galatien, eftersom Guds heliga Ande hade sagt till dem att inte sprida budskapet om Jesus i provinsen Asien den här gången.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Efter att den helige Ande hindrat dem från att tala ordet i Asien tog de vägen genom Frygien och Galatien.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Sedan tog de vägen genom Frygien och Galatien, eftersom de blev hindrade av den helige Ande från att förkunna ordet i Asien.
Swedish (Svenska 1917)
Sedan togo de vägen genom Frygien och det galatiska landet; de förhindrades nämligen av den helige Ande att förkunna ordet i provinsen Asien.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hade rest genom Frygien och det galatiska landet, blev de hindrade av den Helige Ande att predika ordet i Asien.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Sedan tog de vägen genom Frygien och Galatien, eftersom de av den helige Ande hindrades från att predika ordet i Asien.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då de vandrade genom Phrygien och Galatie landskap, vardt dem förment af den Helga Anda, tala ordet i Asien.