Acts 17:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Athenarna liksom de främlingar som bodde i staden ägnade nämligen all sin tid åt att tala om och lyssna på det som var nytt för dagen.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Både athenarna och de utlänningar som bodde där använde nämligen all sin tid till att diskutera de senaste idéerna.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
(En sådan utfrågning var inte ovanlig, för både athenarna och de utlänningar som bodde där, använde all sin tid till att diskutera de senaste idéerna.)
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Athenarna och de utlänningar som bodde där hade nämligen inte tid för annat än att tala om och lyssna på det som hade nyhetens behag.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla atenarna liksom utlänningarna där ägnade nämligen all sin tid åt att tala om och lyssna till det som var senaste nytt.
Swedish (Svenska 1917)
Det var nämligen så med alla atenare, likasom ock med de främlingar som hade bosatt sig bland dem, att de icke hade tid och håg för annat än att tala om eller höra på något nytt för dagen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För alla atenare och främlingar som var där hade inte tid för annat än att tala om eller höra på något nytt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Athenarna liksom främlingarna där ägnade nämligen all sin tid åt att tala om och lyssna till senaste nytt för dagen.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och de af Athen, och alle de främmande som der vistades, aktade på intet annat än att säga eller höra något nytt.