Acts 17:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som själv ger alla liv och anda och allt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Människor kan inte heller betjäna honom med sina händer som om han behövde någonting. Det är nämligen han själv som ger alla liv och anda och allting.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Människor kan inte tillfredsställa hans behov, eftersom han inte har några! Det är ju han själv som låter oss leva och andas, och som fyller alla våra behov.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han låter sig inte heller betjänas av människohänder som om han behövde något. Han ger själv åt alla liv och anda och allt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han låter sig inte heller betjänas av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt.
Swedish (Svenska 1917)
ej heller låter han betjäna sig av människohänder, såsom vore han i behov av något, han som själv åt alla giver liv, anda och allt.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Inte heller låter han betjäna sig av människohänder som om han behövde något, han som åt alla ger liv och anda och allt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ej heller dyrkas med menniskohänder, behöfvandes någon ting, efter han gifver allom lif, anda och allt;