Acts 17:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När Paulus nämnde uppståndelsen från de döda var det några som gjorde sig lustiga, men andra sade: »Vi vill höra dig tala mera om detta en annan gång.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När de hörde om uppståndelsen från de döda, började några hånskratta men andra sa: ”Vi vill höra mer om det där en annan gång.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När de hörde Paulus tala om en person som uppstått från de döda började några skratta, men andra sa: "Vi vill höra mer om det där en annan gång."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de hörde om uppståndelsen från de döda började några skratta. Men andra sa: ˮVi vill höra mera från dig om detta.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de hörde Paulus tala om uppståndelse från de döda började några håna honom, men andra sade: "Vi vill höra dig tala om detta igen."
Swedish (Svenska 1917)
När de hörde talas om att »uppstå från de döda», drevo somliga gäck därmed, andra åter sade: »Vi vilja höra dig tala härom ännu en gång.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hörde om de dödas uppståndelse, var det några som hånade, men andra sa: Vi vill höra dig en gång till angående detta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de hörde Paulus tala om uppståndelsen från de döda, började några håna honom, men andra sade: "Vi vill höra dig tala om detta en annan gång."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då de hörde nämnas de dödas uppståndelse, gjorde somlige der gack af, och somlige sade: Vi vilje än yttermera höra dig derom.