Acts 18:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han hade fått kunskap om Herrens väg, och han predikade med glöd och undervisade noggrant om Jesus, men han kände bara till Johannes-dopet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Apollos hade fått höra om Herrens väg och han talade med stor entusiasm och undervisade noggrant om Jesus. Men han kände bara till Johannes dop.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Apollos hade fått höra om Herren Jesus väg, och han talade med stor entusiasm och undervisade noggrant om Jesus. Men han kände bara till det dop som Johannes döparen undervisade om.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han hade fått undervisning om Herrens väg. Brinnande i Anden talade och undervisade han utförligt om Jesus. Men han kände bara till Johannes dop.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han hade fått undervisning om Herrens väg och talade brinnande i anden och undervisade noggrant om Jesus, men han kände bara till Johannes dop.
Swedish (Svenska 1917)
Denne sade blivit undervisad om »Herrens väg» och talade, brinnande i anden, och undervisade grundligt om Jesus, fastän han allenast hade kunskap om Johannes' döpelse.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Han var undervisad om Herrens väg och talade brinnande i anden och undervisade noggrant om det som handlade om Herren. Men han kände bara till Johannes dop.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han hade fått undervisning om Herrens väg och talade brinnande i anden och undervisade noggrant om Jesus, men han kände bara till Johannes dop.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Denne var undervist i Herrans väg; och talade, upptänder i Andanom, och försummade icke lära det Herranom tillhörde, och visste allenast säga af Johannis döpelse.