Acts 18:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Denne man uppträdde nu i synagogan och talade frimodigt. När Priscilla och Aquila hade hört honom tog de sig an honom och gav honom ännu noggrannare kunskap om Guds väg.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så när Priscilla och Aquila fick höra honom i synagogan där han med stort mod talade till folket, tog de med honom hem och förklarade närmare vad Guds väg innebär.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Så när Priscilla och Aquila en dag fick höra honom i synagogan, där han med stort mod talade till folket, tog de med honom hem och förklarade närmare vad det innebär att följa Guds väg.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och han började frimodigt tala i synagogan. Då Priscilla och Aquila hörde honom tog de honom avsides och förklarade Guds väg för honom än mer utförligt.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nu började han predika frimodigt i synagogan. När Priscilla och Aquila hörde honom, tog de sig an honom och förklarade Guds väg grundligare för honom.
Swedish (Svenska 1917)
Han begynte ock att frimodigt tala i synagogan. När Priscilla och Akvila hörde honom, togo de honom till sig och undervisade honom grundligare om »Guds väg».
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och han började frimodigt tala i synagogan. Då Akvila och Priscilla hade hört honom, tog de honom till sig och förklarade grundligare Guds väg för honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han började också frimodigt predika i synagogan. Priskilla och Akvila hörde honom, och de tog sig an honom och förklarade grundligare Guds väg för honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han begynte dristeliga tala uti Synagogon. Då Priscilla och Aqvila hörde honom, togo de honom till sig, och uttydde för honom ännu grundeligare Guds väg.