Acts 18:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När han sedan ville fara över till Achaia uppmuntrade bröderna honom och skrev till lärjungarna där att de skulle ta väl emot honom. I Achaia blev han genom Guds nåd till stor hjälp för de troende,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När han sedan ville ta sig över till Achaia, uppmuntrade de troende honom och skrev till lärjungarna att välkomna honom. Och när han kom dit, blev han till stor hjälp för dem som genom Guds nåd kommit till tro.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Efter ett tag ville Apollos segla över till provinsen Achaia, och de troende i Efesos uppmuntrade honom. Han fick med sig ett brev, där man bad Jesus efterföljare i Achaia att välkomna honom. Och när han kom dit, blev han till stor hjälp för dem som Gud i sin godhet hade låtit komma till tro.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När Apollos ville fara över till Achaia backade bröderna upp det och skrev till lärjungarna att välkomna honom. När han kom dit blev han till stor hjälp för dem som genom nåden hade kommit till tro.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När Apollos sedan ville ta sig över till Achaia, uppmuntrade bröderna honom och skrev till lärjungarna att de skulle ta emot honom. Han kom dit och blev till stor hjälp för dem som genom Guds nåd hade kommit till tro.
Swedish (Svenska 1917)
Och då han sedan ville fara till Akaja, skrevo bröderna till lärjungarna där och uppmanade dem att taga vänligt emot honom. Och när han hade kommit fram, blev han dem som trodde till mycken hjälp, genom den nåd han hade undfått.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när han ville resa till Akaja, skrev bröderna dit och uppmanade lärjungarna att ta emot honom. Och när han kom fram, blev han till stor hjälp för dem som genom nåd hade kommit till tro.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När Apollos sedan ville fara över till Akaja, skrev bröderna till lärjungarna och uppmanade dem att ta emot honom. Han kom dit och blev till stor hjälp för dem som genom Guds nåd hade kommit till tro.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och då han ville färdas till Achaja, skrefvo bröderna och förmanade Lärjungarna, att de skulle undfå honom. Och då han framkom, var han dem som trodde mycket till tröst genom nådena.