Acts 18:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och då han hade samma yrke stannade han hos dem och arbetade; de var sadelmakare.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och bodde sedan och arbetade tillsammans med dem, för de var tältmakare precis som han.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Paulus sökte upp Aquila och Priscilla och bodde sedan och arbetade tillsammans med dem, för de tillverkade lädervaror, precis som han.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och då de hade samma hantverk - tälttillverkare - så stannade han hos dem och arbetade.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och då de hade samma yrke, stannade han hos dem och arbetade. De var nämligen tältmakare.
Swedish (Svenska 1917)
och eftersom han hade samma hantverk som de, stannade han kvar hos dem, och de arbetade tillsammans; de voro nämligen till yrket tältmakare.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och eftersom han hade samma hantverk som de, stannade han hos dem och arbetade, för de var tältmakare till yrket.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och då han hade samma yrke som de, stannade han hos dem och arbetade. De var nämligen tältmakare.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty han var af samma handtverk; och blef när dem, och arbetade; och var deras handtverk att göra paulun,