Acts 2:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ja, över mina tjänare och tjänarinnor skall jag i de dagarna utgjuta min ande, och de skall profetera.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Också över mina tjänare och tjänarinnor ska jag på den tiden utgjuta min Ande, och de ska profetera.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, min Ande ska komma över alla mina tjänare, både män och kvinnor, och de ska framföra budskap från mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Även över mina slavar och slavinnor ska jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de ska profetera.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ja, över mina tjänare och tjänarinnor ska jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de ska profetera.
Swedish (Svenska 1917)
ja, över mina tjänare och mina tjänarinnor skall jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de skola profetera.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och över mina tjänare och över mina tjänarinnor ska jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de ska profetera.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ja, över mina tjänare ochtjänarinnor skall jag i de dagarnautgjuta av min Ande,och de skall profetera.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och öfver mina tjenare, och öfver mina tjenarinnor skall jag i de dagar utgjuta af minom Anda; och de skola prophetera.