Acts 2:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
han utlämnades efter Guds beslut och plan, och ni lät laglösa spika fast och döda honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han utlämnades efter den plan som Gud hade bestämt och gjort upp och ni lät laglösa människor spika fast honom och döda honom.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan följde ni den plan som Gud hade gjort upp, när ni med hjälp av människor som lever utan Moses lag lät spika fast honom på ett kors och döda honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han blev efter Guds bestämda plan och förutvetande utlämnad. Ni har med hjälp av laglösa händer korsfäst och dödat honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Efter Guds bestämda plan och beslut blev han utlämnad, och med hjälp av de laglösa spikade ni upp honom och dödade honom.
Swedish (Svenska 1917)
denne som blev given i edert våld, enligt vad Gud i sitt rådslut och sin försyn hade bestämt, honom haven I genom män som icke veta av lagen låtit fastnagla vid korset och döda.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Honom som genom Guds fastställda plan och förutbestämmelse blev utlämnad, har ni tagit och med onda mäns händer korsfäst och dödat.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Efter Guds fastställda plan och beslut blev han utlämnad, och med hjälp av dem som är utan lagen spikade ni fast honom på korset och dödade honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Honom, efter han af Guds betänkta råd och försyn utgifven var, hafven I tagit genom onda mäns händer, korsfäst och dödat.