Acts 2:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men Gud löste honom ur dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det inte var möjligt att döden skulle få behålla honom i sitt grepp.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Gud befriade honom från dödens fasor och lät honom uppstå, eftersom det var omöjligt för döden att hålla honom i sitt grepp.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Gud befriade honom från dödens fasor och lät honom bli levande igen, eftersom det var omöjligt för döden att hålla honom i sitt grepp.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men Gud reste honom upp och friade honom från dödens vånda, eftersom det var omöjligt att han kunde kvarhållas där.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men Gud har uppväckt honom och löst honom ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt för döden att behålla honom.
Swedish (Svenska 1917)
Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Honom har Gud uppväckt, efter att han hade löst honom ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men honom har Gud uppväckt och löst ur dödens vånda, eftersom det inte var möjligt att han skulle behållas av döden.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den hafver Gud uppväckt, och lossat dödsens sveda; efter omöjeligit var, att han skulle behållas af honom.