Acts 2:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Denne, nämligen Jesus, har Gud låtit uppstå, och vi kan alla vittna om det.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gud har låtit Jesus uppstå och vi alla kan vittna om det.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Förutsägelsen handlade alltså om Jesus, och alla vi som står här har själva sett och kan intyga att Gud uppväckte honom från de döda.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Denne Jesus har Gud rest upp, vi är alla vittnen till det.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Denne Jesus har Gud uppväckt, och vi är alla vittnen till det.
Swedish (Svenska 1917)
Denne -- Jesus -- har nu Gud låtit uppstå; därom kunna vi alla vittna.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Denne Jesus har Gud uppväckt, det är vi alla vittnen till.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är denne Jesus som Gud har uppväckt, och vi är alla vittnen till det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Denna Jesum hafver Gud uppväckt, der vi alle vittne till äro.