Acts 2:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hela Israels folk skall alltså vara fast förvissat om att Gud har gjort honom till Herre och till Messias, denne Jesus som ni har korsfäst.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Hela Israels folk måste alltså klart förstå att Gud har gjort Jesus till Herre och Messias, denna Jesus som ni korsfäste.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Hela Israel måste alltså klart förstå att Gud har gjort Jesus till Herre och kung, denna Jesus som ni avrättade på ett kors."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hela Israels folk ska därför veta utan minsta tvivel: Denne Jesus som ni korsfäste har Gud gjort både till Herre och Kristus.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därför kan hela Israels folk veta säkert att denne Jesus som ni korsfäste, honom har Gud gjort till både Herre och Messias."
Swedish (Svenska 1917)
Så må nu hela Israels hus veta och vara förvissat om att denne Jesus som I haven korsfäst, honom har Gud gjort både till Herre och till Messias.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Därför ska hela Israels hus vara helt förvissade om att denne Jesus som ni har korsfäst, honom har Gud gjort både till Herre och till Kristus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därför skall hela Israels folk veta att denne Jesus som ni korsfäste, honom har Gud gjort både till Herre och Messias."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Så skall nu hela Israels hus veta förvisso, att denna Jesum, som I korsfäst hafven, hafver Gud gjort till en Herra och Christ.