Acts 2:37 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Orden träffade dem i hjärtat, och de frågade Petrus och de andra apostlarna: »Bröder, vad skall vi göra?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När folket hörde det här gick det rakt in i deras hjärtan och de frågade Petrus och de andra apostlarna: ”Bröder, vad ska vi göra?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
När folket hörde Petrus tala på det här viset, gick det rakt in i deras hjärtan, och de frågade honom och de andra sändebuden: "Bröder, vad ska vi göra?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När de hörde detta högg det till i deras hjärtan, och de frågade Petrus och de andra apostlarna: ˮNi män, bröder, vad ska vi göra?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När de hörde detta högg det till i hjärtat på dem, och de frågade Petrus och de andra apostlarna: "Bröder, vad ska vi göra?"
Swedish (Svenska 1917)
När de hörde detta, kände de ett styng i hjärtat. Och de sade till Petrus och de andra apostlarna: »Bröder, vad skola vi göra?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
När de hörde detta, fick de ett styng i hjärtat och sa till Petrus och de andra apostlarna: Män och bröder, vad ska vi göra?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När de hörde detta, högg det till i hjärtat på dem, och de frågade Petrus och de andra apostlarna: "Bröder, vad skall vi göra?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då de detta hörde, fingo de ett styng i hjertat; och sade till Petrum, och till de andra Apostlarna: I män och bröder, hvad skole vi göra?