Acts 20:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och han gick upp igen, bröt brödet och åt. Sedan fortsatte han länge att predika, ända till gryningen, då han lämnade dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så gick han tillbaka upp och bröt brödet och åt. Sedan fortsatte Paulus att tala ända fram till gryningen innan han till slut lämnade dem.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och så gick alla tillbaka upp och bröt brödet och åt tillsammans. Sedan fortsatte Paulus att tala ytterligare en stund, ja, det hann faktiskt bli morgon innan han till slut lämnade dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sedan gick Paulus åter upp, bröt brödet och åt. Han talade länge, ända till gryningen, då han lämnade dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därefter gick Paulus upp igen och bröt brödet och åt. Han fortsatte att tala länge, ända till gryningen, och gick sedan vidare.
Swedish (Svenska 1917)
Sedan gick han åter upp, och bröt brödet och åt, och samtalade ytterligare ganska länge med dem, ända till dess att det dagades; först då begav han sig i väg.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Sedan gick han upp igen och bröt brödet och åt och talade sedan länge med dem ända till gryningen, och så begav han sig iväg.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därefter gick Paulus upp igen och bröt brödet och åt. Sedan han hade talat länge, ända till gryningen, gick han därifrån.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Sedan gick han upp igen, och bröt brödet, och åt; och talade sedan länge med dem, tilldess det dagades; och så färdades han.