Acts 21:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När vi hörde hans ord vädjade både vi och folket där till Paulus att inte gå upp till Jerusalem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vi som hörde detta, både vi och de som bodde där, försökte då övertala Paulus att inte fortsätta till Jerusalem.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vi som hörde detta, både reskamraterna och de troende på platsen, försökte då på alla sätt övertala Paulus att inte fortsätta till Jerusalem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När vi och folket som bodde där hörde det vädjade vi till Paulus att inte gå upp till Jerusalem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När vi hörde det, vädjade både vi och de som bodde på platsen till Paulus att han inte skulle gå upp till Jerusalem.
Swedish (Svenska 1917)
När vi hörde detta, bådo såväl vi själva som bröderna i staden honom att han icke skulle begiva sig upp till Jerusalem.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och när vi hörde detta, bad vi och de som bodde på platsen, att han inte skulle gå upp till Jerusalem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När vi hörde det, bad både vi och de som bodde på platsen Paulus att han inte skulle fara upp till Jerusalem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När vi detta hörde, bådom vi, och de som utaf den staden voro, att han icke skulle draga upp till Jerusalem.