Acts 21:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
En del av lärjungarna i Caesarea följde med för att visa oss till Mnason, en cypriot som länge hade varit lärjunge; hos honom skulle vi få bo.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Några av lärjungarna i Caesarea följde med oss en bit och visade vägen till Mnasons hus där vi fick bo. Han kom från Cypern och var en av de tidiga lärjungarna.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Några av Jesus efterföljare i Caesarea följde med oss en bit och visade vägen till Mnasons hus, där vi fick bo. Mnason kom från Cypern och var en av de första som började tro på Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Några lärjungar från Caesarea följde med oss. De tog oss till Mnason från Cypern, en lärjunge sedan länge. Hos honom skulle vi få bo.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Några av lärjungarna från Caesarea följde också med, och de tog oss till en viss Mnason från Cypern, en gammal lärjunge som vi skulle vara gäster hos.
Swedish (Svenska 1917)
Från Cesarea följde också några av lärjungarna med oss, och dessa förde oss till en viss Mnason från Cypern, en gammal lärjunge, som vi skulle gästa hos.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Från Cesarea följde också några lärjungar med oss. De hade med sig en viss Mnason från Cypern, en gammal lärjunge som vi skulle gästa hos.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Från Cesarea följde också några lärjungar med oss, och de tog oss med till Mnason från Cypern, en gammal lärjunge som vi skulle vara gäster hos.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och kommo någre Lärjungar med oss af Cesareen, de der med sig hade en gamlan Lärjunga, som var af Cypren, benämnd Mnason, när hvilkom vi gästa skulle.