Acts 21:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hela staden kom i rörelse och folket strömmade till. De grep tag i Paulus och släpade ut honom från templet, och portarna stängdes genast.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Så kom hela staden i uppror och folk kom springande. De grep Paulus och släpade ut honom ur templet och portarna stängdes genast.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det dröjde inte länge förrän hela staden var i uppror och kom springande. De släpade sedan ut Paulus ur templet och portarna stängdes genast bakom honom.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hela staden kom i rörelse och folk strömmade till. De grep Paulus och släpade honom ut ur templet, och genast stängdes portarna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hela staden kom i rörelse, och folk strömmade till. De grep tag i Paulus och släpade ut honom ur templet, och genast stängdes portarna.
Swedish (Svenska 1917)
Och hela staden kom i rörelse, och folket skockade sig tillsammans. Och då de nu hade gripit Paulus, släpade de honom ut ur helgedomen, varefter portarna genast stängdes igen.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och hela staden kom i rörelse, och folk strömmade till och de tog Paulus och släpade ut honom ur templet. Och omedelbart stängdes portarna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hela staden kom i rörelse, och folk strömmade till. De grep Paulus och släpade ut honom ur templet, och genast stängdes portarna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och vardt ett upplopp i hela staden, och folket församlades, och togo Paulum, och drogo honom utu templet. Och straxt vordo portarna tilläste.