Acts 21:38 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Då är du inte egyptern som för en tid sedan uppviglade de fyra tusen knivmännen och drog ut med dem i öknen?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Är du inte den där egyptern som ledde ett uppror för en tid sedan och tog med sig 4 000 beväpnade rebeller ut i öknen?”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Är du inte den där egyptiern som ledde ett uppror för några år sedan och tog med sig 4 000 beväpnade rebeller ut i öknen?"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du är alltså inte egyptiern som för en tid sedan gjorde uppror och ledde de fyra tusen knivmännen ut i öknen?ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då är du inte egyptiern som gjorde uppror för en tid sedan och fick med sig de fyratusen knivmännen ut i öknen?"
Swedish (Svenska 1917)
Är du då icke den egyptier som för en tid sedan ställde till 'dolkmännens' uppror, de fyra tusens, och förde dem ut i öknen?»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Är du då inte den egyptier som för en tid sedan gjorde uppror och förde ut de fyra tusen lönnmördarna i öknen?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då är du alltså inte egyptiern som gjorde uppror för en tid sedan och förde de fyra tusen knivmännen ut i öknen."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Äst icke du den Egyptiske mannen, som för dessa dagar gjorde ett upplopp, och hade ut i öknena fyratusend mördare?