Acts 21:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
varefter vi fortsatte till Caesarea. Där gick vi hem till förkunnaren Filippos, som var en av de sju, och stannade hos honom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Sedan fortsatte vi till Caesarea där vi bodde hemma hos förkunnaren Filippos som var en av de sju.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Sedan fortsatte vi till Caesarea, där vi bodde hemma hos Filippos, en man som ständigt spred det glada budskapet om Jesus. Filippos var en av de sju första medhjälparna till Jesus sändebud,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nästa dag fortsatte vi och kom till Caesarea. Där tog vi in hos evangelisten Filippos, som var en av de sju, och stannade hos honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nästa dag fortsatte vi och kom till Caesarea. Där gick vi hem till evangelisten Filippus, som var en av de sju, och stannade hos honom.
Swedish (Svenska 1917)
Men följande dag begåvo vi oss därifrån och kommo till Cesarea. Där togo vi in hos evangelisten Filippus, en av de sju, och stannade kvar hos honom.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och vi som var med Paulus begav oss nästa dag därifrån och kom till Cesarea. Och där gick vi hem till evangelisten Filippus, som var en av de sju, och stannade hos honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nästa dag begav vi oss därifrån och kom till Cesarea. Där tog vi in hos evangelisten Filippus, som var en av de sju, och stannade hos honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Dagen derefter kommom vi, som vorom med Paulo, till Cesareen; och gingom in uti Philippi Evangelistens hus, hvilken en var af de sju, och blefvom när honom.