Acts 22:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag frågade: ’Vad skall jag göra, herre?’ Och Herren svarade: ’Gå genast till Damaskus. Där skall du få veta allt som du har utsetts att göra.’
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag frågade sedan: ’Vad ska jag göra, Herre?’ och Herren svarade: ’Res dig upp och gå till Damaskus! Där kommer du att få veta vad du har utsetts till.’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag frågade sedan: 'Vad ska jag göra, Herre?' och Herren svarade: 'Res dig upp och gå till Damaskus. Där kommer du att få veta vilken uppgift jag har utsett dig till.'
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag frågade: ʼVad ska jag göra, Herre?ʼ Herren sa: ʼRes dig och gå in i Damaskus. Där ska du få veta allt som är bestämt att du ska utföra.ʼ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag frågade: Vad ska jag göra, Herre? Herren sade till mig: Res dig och gå in till Damaskus! Där ska du få veta allt som det är bestämt att du ska göra.
Swedish (Svenska 1917)
Då frågade jag: 'Vad skall jag göra, Herre?' Och Herren svarade mig: 'Stå upp och gå in i Damaskus; där skall allt det bliva dig sagt, som är dig förelagt att göra.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa jag: Herre, vad ska jag göra? Då sa Herren till mig: Stå upp och gå in i Damaskus. Där ska du få veta allt som du är utsedd att göra.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag frågade: Vad skall jag göra, Herre? Herren sade till mig: Stig upp och gå in i Damaskus! Där skall du få veta allt som du är utsedd att göra.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade jag: Herre, hvad skall jag göra? Då sade Herren till mig: Statt upp, och gack in i Damascum; och der skall dig sagdt varda, om allt det dig förelagdt är till att göra.