Acts 22:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Eftersom strålglansen hade gjort mig blind fick mina följeslagare leda mig vid handen, och så kom jag fram till Damaskus.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men det starka ljuset hade gjort mig blind och därför fick jag ledas in i Damaskus av mina följeslagare.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men det starka ljuset hade gjort mig blind, och därför fick jag ledas in i Damaskus av mina följeslagare.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Eftersom jag inte kunde se på grund av detta härlighetens ljussken, så fick mina följeslagare leda mig vid handen. Och jag kom till Damaskus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men efter strålglansen från ljuset kunde jag inte se, så mina följeslagare tog min hand och ledde mig så att jag kom till Damaskus.
Swedish (Svenska 1917)
Men eftersom jag, till följd av det starka skenet, icke mer kunde se togo mina följeslagare mig vid handen och ledde mig, så att jag kom in i Damaskus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men då jag på grund av den bländande glansen från ljusskenet inte kunde se, blev jag ledd vid handen av mina följeslagare och kom in i Damaskus.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men då jag på grund av strålglansen från det ljusskenet inte kunde se, tog mina följeslagare mig vid handen, och jag kom in i Damaskus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och efter jag såg intet, för den klarhetens skull som gick af det skenet, vardt jag ledd vid handena af mina följare, som med mig voro, och kom in i Damascum.