Acts 22:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då gick officeren till kommendanten och anmälde saken och sade: »Vad är det du tänker göra? Den mannen är romersk medborgare.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När officeren hörde detta, gick han till kommendanten och sa: ”Vad är det du tänker göra? Den här mannen är ju romersk medborgare!”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Och när officeren hörde detta gick han till kommendanten och sa: "Vad är det du tänker göra? Den här mannen är ju romersk medborgare!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
När officeren hörde det gick han till kommendanten och anmälde det och sa: ˮVad står du i begrepp att göra? Den mannen är romersk medborgare.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Så snart officeren hörde det, gick han till befälhavaren och berättade det och sade: "Vad är det du tänker göra? Den här mannen är romersk medborgare!"
Swedish (Svenska 1917)
När hövitsmannen hörde detta, gick han till översten och underrättade honom härom och sade: »Vad är det du tänker göra? Mannen är ju romersk medborgare.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då officeren hörde detta, gick han till befälhavaren och berättade det för honom och sa: Se upp med vad du står i begrepp att göra, för denne man är romersk medborgare.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Så snart officeren hörde det, gick han till befälhavaren och berättade det och sade: "Vad tänker du göra? Den här mannen är romersk medborgare."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då underhöfvitsmannen det hörde, gick han till öfversta höfvitsmannen, och bådade honom, sägandes: Hvad vill du göra; ty denne mannen är en Romare?