Acts 25:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det kan inte vara rimligt att skicka en fånge utan att också ange vad han anklagas för.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det verkar ju inte rimligt att sända en fånge utan att ha något att anklaga honom för.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Det verkar ju inte rimligt att sända en fånge till den kejserliga domstolen, utan att ha något att anklaga honom för!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För jag anser det vore befängt att sända en fånge utan att ange vad han är anklagad för.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ser ju ingen mening med att skicka en fånge utan att ange vad han är anklagad för."
Swedish (Svenska 1917)
Ty det synes mig vara orimligt att sända åstad en fånge, utan att på samma gång giva till känna vad han är anklagad för.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För det förefaller mig meningslöst att skicka en fånge utan att ange vad han är anklagad för.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag kan inte se någon mening med att skicka en fånge utan att ange vad han är anklagad för."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty mig synes orätt vara att sända någon fången, och icke dermed gifva saken tillkänna, för hvilka han anklagad är.