Acts 25:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
»Era ledare«, sade han, »får alltså följa med dit ner och anklaga mannen om han har gjort något som är fel.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Därför”, fortsatte han, ”måste era ledare följa med mig dit för att anklaga honom, om han nu har gjort något ont.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
"Därför", fortsatte han, "måste era ledare följa med mig dit för att anklaga honom, om han nu har gjort något ont."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han sa: ˮLedande män bland er kan följa med. Och är det något galet med den mannen så kan de anklaga honom.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han sade: "De som är ledare bland er kan följa med, och har mannen gjort något orätt kan de lägga fram sina anklagelser mot honom."
Swedish (Svenska 1917)
Och han tillade: »De bland eder som det vederbör må alltså fara dit ned med mig och framlägga sin anklagelse mot mannen, om han är skyldig till något ont.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Han sa: De bland er som har möjlighet kan då komma dit ner med mig, och om det finns något fel hos mannen, så kan de anklaga honom.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han sade: "De som är ledare bland er kan följa med, och har mannen gjort något orätt, så kan de anklaga honom."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De som nu kunna ibland eder (sade han), komme ditned med oss, och klage då på honom, om de hafva något emot honom.