Acts 26:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De känner mig sedan gammalt, och om de bara vill kan de intyga att jag har levt som farisé, i överensstämmelse med vår religions strängaste riktning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De känner mig sedan lång tid tillbaka och kan om de bara vill intyga att jag har levt som farisé och följt den strängaste riktningen inom vår religion.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De känner mig sedan lång tid tillbaka och vet mycket väl, om de nu vill erkänna det, att jag har levt som en äkta farisé och följt den strängaste riktningen inom vår religion.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De känner mig sedan länge, om de vill kan de vittna om det, att jag levt som farisé enligt den strängaste riktningen i vår gudsdyrkan.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De känner mig sedan lång tid tillbaka, och om de vill kan de vittna om att jag levt som farisé, enligt den strängaste riktningen i vår religion.
Swedish (Svenska 1917)
Och sedan lång tid tillbaka känna de om mig -- såframt de nu vilja tillstå det -- att jag har tillhört det strängaste partiet i vår gudsdyrkan och levat såsom farisé.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
De som förut har känt mig kan vittna om de vill, att jag levde som farisé, det strängaste partiet i vår gudsdyrkan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De känner mig sedan lång tid, och om de vill kan de vittna om att jag levt som farisé, enligt den strängaste riktningen i vår gudsdyrkan.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Som mig förr känt hafva, om de vilja best ät; ty jag hafver varit en Pharisee, hvilket är det strängesta parti uti vår Gudstjenst.