Acts 26:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag fann det själv vara min plikt att på allt sätt bekämpa nasarén Jesu namn,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Tidigare trodde jag själv att det var min plikt att gå så hårt fram som möjligt mot nasarén Jesus namn.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tidigare trodde jag själv att det var min plikt att gå så hårt fram som möjligt mot dem som tror på Jesus från Nasaret.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag menade själv att det var min plikt att med alla medel bekämpa Jesu, nasaréns, namn.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Själv såg jag det som min plikt att göra allt för att bekämpa Jesu nasaréns namn,
Swedish (Svenska 1917)
Jag för min del menade alltså att jag med all makt borde strida mot Jesu, nasaréens, namn;
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag för min del menade alltså att jag borde med all makt strida mot Jesu, nasaréns, namn,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Själv menade jag att det var min plikt att på allt sätt bekämpa Jesu, nasaréns, namn,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag mente väl hos mig sjelf, att jag mycket göra skulle, stridandes emot Jesu Nazareni Namn;