Acts 27:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och sade: »Jag ser tydligt att resan blir strapatsrik och leder till stora förluster, inte bara av last och skepp utan också av våra egna liv.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
och sa: ”Mina vänner, jag ser att det kommer att bli stora problem om vi fortsätter resan. Både fartyget och lasten kommer att gå förlorade och vi kommer att riskera våra egna liv.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
och sa: "Mina vänner, det kommer att bli stora problem om vi fortsätter resan. Både fartyget och lasten kommer att gå förlorade, och vi kommer att riskera våra egna liv!"
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och sa: ˮNi män, jag ser att sjöresan kommer att innebära skada och stor förlust inte bara av last och skepp utan också av våra liv.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och sade: "Ni män, jag ser att den här sjöresan kommer att medföra skada och stor förlust inte bara av last och skepp utan också av våra liv."
Swedish (Svenska 1917)
och sade: »I mån, jag ser att denna sjöresa kommer att medföra vedervärdigheter och stor olycka, icke allenast för last och skepp, utan ock för våra liv.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och sa: Män, jag ser att denna sjöresa kommer att föra med sig skador och stora förluster, inte bara av last och skepp utan också av våra liv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och sade: "Ni män, jag ser att den här sjöresan kommer att bli riskfylld och medföra stor förlust inte bara av last och skepp utan också av våra liv."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och sade till dem: I män, jag ser, att seglatsen vill vara med vedermödo, och stor skada, icke allenast till skepp och gods, utan jemväl på vårt lif.