Acts 27:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då sade Paulus till officeren och soldaterna: »Om inte de där stannar kvar ombord är ni förlorade.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men Paulus varnade officeren och soldaterna och sa: ”Om de inte stannar ombord, kan ni inte räddas.”
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Paulus varnade officeren och soldaterna och sa: "Vi kommer att dö allihop, om de inte stannar ombord."
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Paulus sa till officeren och soldaterna: ˮOm inte de stannar kvar i skeppet kan ni inte räddas.ˮ
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Paulus sade till officeren och soldaterna: "Om inte de stannar kvar ombord kan ni inte bli räddade."
Swedish (Svenska 1917)
Då sade Paulus till hövitsmannen och krigsmännen: »Om icke dessa stanna kvar på skeppet, så kunnen I icke räddas.»
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
sa Paulus till officeren och till soldaterna: Om inte dessa stannar kvar på skeppet, kan ni inte räddas.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Paulus sade till officeren och soldaterna: "Om inte dessa stannar kvar ombord, kan ni inte räddas."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade Paulus till höfvitsmannen och till krigsknektarna: Utan desse blifva i skeppet, så varden icke I behållne.