Acts 27:9 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Då hade lång tid förflutit, fastedagen var redan förbi och det började bli riskfyllt att segla. Paulus varnade dem
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Vi hade vid det laget förlorat mycket tid och det höll på att bli farligt för seglingar eftersom fastedagen redan var förbi. Paulus varnade dem
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Vi hade vid det laget förlorat mycket tid, och vädret höll på att bli farligt för långa seglingar, eftersom det redan var sent på hösten. Paulus varnade därför officeren och besättningen
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det hade gått en lång tid och sjöresan hade blivit farofylld eftersom också fastedagen var förbi. Paulus varnade dem
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det hade nu gått lång tid och sjöresan hade blivit farlig, eftersom fastedagen redan var förbi. Paulus varnade dem därför
Swedish (Svenska 1917)
Härunder hade ganska lång tid hunnit förflyta, och sjöfarten begynte redan vara osäker; fastedagen var nämligen redan förbi. Paulus varnade dem då
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då det hade gått lång tid och det redan hade blivit farligt att segla, eftersom fastedagen redan var förbi, varnade Paulus dem
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Eftersom det hade gått en lång tid och sjöresan blivit farlig - fastedagen var redan förbi - varnade Paulus dem
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då nu mycken tid var förlupen, och seglatsen begynte vara farlig, derföre att ock fastan var allaredo förliden, förmanade Paulus dem,