Acts 28:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De infödda var ytterst vänliga mot oss; de tände ett bål och tog hand om oss alla, för det började regna och var kallt.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Öns befolkning var mycket vänlig mot oss och gjorde i ordning en brasa och tog hand om oss alla, för det hade börjat regna och var kallt.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Öns befolkning var mycket vänlig mot oss och gjorde i ordning en brasa på stranden där alla kunde värma sig, för det hade börjat regna och var kallt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De infödda visade oss en osedvanlig vänlighet, för eftersom det börjat regna och var kallt tände de en eld och tog sig an oss alla.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Lokalbefolkningen visade oss en ovanligt stor vänlighet. De tände en eld och tog hand om oss alla, eftersom det hade börjat regna och var kallt.
Swedish (Svenska 1917)
Och infödingarna visade oss en icke vanlig välvilja; de tände upp en eld och togo oss alla med sig dit, för det påkommande regnets och för köldens skull.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Och främlingarna där visade oss ovanligt stor välvilja. De tände upp eld och tog hand om oss alla, eftersom det hade börjat regna och på grund av kylan.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De infödda visade oss en ovanligt stor vänlighet. De tände en eld och tog hand om oss alla, eftersom det började regna och var kallt.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och folket beviste oss icke liten äro, undfångandes oss alla; och upptände en god eld, för regnets skull som oss öfverkommet var, och för köldens skull.