Acts 28:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De svarade: »Vi har inte fått något brev om dig från Judeen, och inte heller har någon av de bröder som kommit hit haft något ont att säga om dig, vare sig öppet eller i enrum.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De svarade: ”Vi har inte fått några brev från Judeen eller några som helst dåliga rapporter om dig av de bröder som kommit hit.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
De svarade: "Vi har inte fått några dåliga rapporter om dig! Det har inte kommit något brev om dig från Judeen och ingen av dem som har kommit från Jerusalem har haft något ont att säga om dig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De svarade: ˮVi har inte fått något brev om dig från Judeen. Inte heller har någon av de bröder som kommit hit berättat eller sagt något klandervärt om dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De svarade honom: "Vi har inte fått något brev om dig från Judeen, och ingen av bröderna som kommit har berättat eller sagt något ont om dig.
Swedish (Svenska 1917)
Då svarade de honom: »Vi hava icke från Judeen mottagit någon skrivelse om dig, ej heller har någon av våra bröder kommit och berättat eller sagt något ont om dig.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Då sa de till honom: Vi har varken fått brev om dig från Judeen, inte heller har någon av bröderna som kommit hit meddelat eller sagt något ont om dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De svarade honom: "Vi har inte fått något brev om dig från Judeen, och inte heller har någon av de bröder som kommit hit meddelat eller sagt något ont om dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade de till honom: Vi hafve hvarken fått bref om dig af Judeen; ej heller hafver någor af bröderna dädan kommit, och bebådat oss, eller talat något ondt om dig.