Acts 3:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni är söner till profeterna och har ärvt det förbund som Gud slöt med era fäder när han sade till Abraham: Genom dina ättlingar skall alla släkten på jorden bli välsignade.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni är dessa profeters barn och Guds förbund med era förfäder gäller också er. Han sa ju till Abraham: ’Genom din avkomma ska alla släkten på jorden bli välsignade. ’
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni är dessa profeters barn och Guds löften till våra förfäder gäller också er. Gud ingick ju ett förbund med er förfader Abraham och sa: 'Genom dina efterkommande ska alla världens folk få del av mitt goda. '
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ni är söner till profeterna, och till förbundet som Gud slöt med era fäder när han sa till Abraham: I din ättling ska alla folk på jorden bli välsignade.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni är barn till profeterna och arvtagare till förbundet som Gud slöt med era fäder, när han sade till Abraham: I din avkomma ska alla folk på jorden bli välsignade.
Swedish (Svenska 1917)
I ären själva barn av profeterna och delaktiga i det förbund som Gud slöt med edra fäder, när han sade till Abraham: 'Och i din säd skola alla släkter på jorden varda välsignade.'
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni är barn av profeterna och av det förbund som Gud har gjort med våra fäder, när han sa till Abraham: I din säd ska alla släkten på jorden bli välsignade.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ni är barn till profeterna och arvtagare till förbundet som Gud slöt med era fäder, när han sade till Abraham: I din avkomma skall alla folk på jorden välsignas.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
I ären Propheternas och förbundsens barn, det Gud hafver gjort med våra fäder, sägandes till Abraham: I dine säd skola all folk på jordene välsignad varda.